Vortrag und workshop. Workshop der Universität Bremen

11:00 – 11:15 Uhr Einführung
Prof. Elisabeth Arend (Uni Bremen/globale° e.V.)

 
11:15 – 11:30 Uhr Vortrag: „Wenn Übersetzer ,Übersetzer‘ übersetzen ….
5 Bemerkungen zur Translation postkolonialer Literatur“ Regina Keil-Sagawe (Romanistin/Publizistin/Übersetzerin, Heidelberg)
11:30 – 13:00 Uhr Panel: Denkanstöße zu Fragen des Übersetzens mit Prof. Dr. Hans Krings (Angewandte Sprachwissenschaft, Uni Bremen), Dr. Brigitte Döbert (Übersetzerin, Berlin), Regina Keil-Sagawe (Romanistin/ Publizistin/Übersetzerin, Heidelberg), Eva Profousová (Übersetzerin, Hamburg), Madjid Mohit (Verleger, Bremen), Janka Wagner (Universität Oldenburg) Dr. Matthias Zach (Romanische Literaturwissenschaft, Uni Bremen)

 
14:00 – 16:00 Uhr Workshops der ÜbersetzerInnen

Brigitte Döbert: “Triester Trester. Grappa, Loza und tote Tutoren“
Regina Keil-Sagawe: „Die ,Khadratur‘ des Kreises“ – Übersetzungsworkshop zur maghrebinischen Literatur
Eva Profousová: Mit fremden Schnäbeln reden: Bürgerfrust und Punkerwut bei Jaroslav Rudiš
Dr.jur. Miguel Sáenz: „Traducir para vivir, vivir para traducir“
Abdelkader Benali: Zur Übersetzung bildhafter Sprache

16:00 – 17:30 Uhr Abschlussgespräch:
Kurzberichte aus den Workshops / Diskussion

 

Anmeldungen unter: María Artés Valero/Sekretariat Prof. Dr. Elisabeth Arend
Tel. 0421 218 68 051, E-Mail: artes@uni-bremen.de